ПОИСК
Шоу-бізнес

Переклад мату в шоу «Холостяк» на українську мову назвали окремим видом мистецтва

4:23 17 березня 2021
Шоу "Холостяк"

Новий, 11-й сезон «Холостяка» викликав бурхливу реакцію у шанувальників, не в останню чергу вона була викликана й перекладом на українську мову матюків учасниць шоу.

Так, під відео з першим випуском шоу інтернет-користувачі залишили чимало коментарів, присвячених «Холостяку».

Одна з коментаторів назвала переклад обсценноъ лексики «окремим видом мистецтва». До речі, одна з фраз, сказана учасницею шоу, звучала як «сто чортів в печінку».

Нагадаємо, що «холостяк» Михайло Залівако спочатку засмутив учасниць шоу тим, що розділив їх і поселив в різних будинках — 15 дівчат у лісі й ще 14 — у озера. А потім шоу покинули відразу дев'ять учасниць.

А багато шанувальників шоу були розчаровані черговим сезоном. Хтось згадував першого «Холостяка» з «різними і красивими дівчатами», іншим не сподобалися «силіконові» учасниці цього сезону.

Фото з Instagram проектів «Холостяк» і «Холостячка».

3336

Читайте нас у Telegram-каналі, Facebook та Twitter

Побачили помилку? Виділіть її та натисніть CTRL+Enter
    Введіть вашу скаргу
Наступний матеріал
Новини партнерів
 

© 1997—2021 «Факти та коментарі®»

Усі права на матеріали сайту охороняються у відповідності до законодавства України.

Матеріали під рубриками «Офіційно», «Новини компаній», «На замітку споживачу», «Ініціатива», «Реклама», «Пресреліз», «Новини галузі» а також позначені символом публікуються у якості реклами та мають інформаційно-комерційний характер.